發表文章

目前顯示的是 2009的文章

是凸透鏡還是凸面鏡?國語文能力評量

圖片
凸透鏡會害死人? 花店槓社區住戶 這是凸 面 鏡,不是凸 透 鏡。看清楚喔!那是金屬打磨拋光成鏡,那麼厚的金屬不會透光,只會反光。不會讓光線透射過去,怎麼叫做透鏡呢? 附註1:漢字的「鏡」基本上被用來指涉兩種東西,一種是主要是反射光線的「mirror」,一種是主要是折射光線的「lens or prism」。凸起的「mirror」應該被翻譯做「凸面鏡」,凹進去的「mirror」應該被翻譯做「凹面鏡」。凸起的「lens」應該被翻譯做「凸透鏡」,凹進去的「lens」應該被翻譯做「凹透鏡」。三角柱型的玻璃鏡則是三稜鏡。 附註2:中文維基的 曲面鏡

油耗越大,數字卻越小

石油的蘊含量越來越少,價錢則越來越高,汽車的製造也越來越注重省油性。現在許多人買車時斤斤計較省油的數據,譬如下面這篇 我的驪威拿油耗只有7.5到9,你呢? 不過,經常看到的油耗一詞,總覺得文法使用上有矛盾之處。 油耗顧名思義就是汽油消耗的簡稱,那麼它的單位應該是每公里行駛所用掉的汽油公升數(l/km)。可是一般所見的 油耗數據單位 多是相反的每公升汽油的行駛公里數 (km/l),剛好相反。 因此出現了意思矛盾的現象,「油耗越大,數字卻越小」,這使人產生認知上的混淆,譬如開頭所提的那一句「我的驪威拿油耗只有7.5到9」,如果我的車的數據是12,那是比它省油還是不省油呢? 字面上,油耗 7.5 應該比 12 省油才是,可是事實上卻是相反。 如果,文字的使用,本身不能清楚表達,還要借助數據單位的標明以釐清定義,那這種文字實在很差勁。油耗一詞應該改一改才是,改什麼呢?

錯誤的比較級用法

一般人在比較級的語法方面經常出現錯誤的用法,就連語文能力相對要求更高的電視台報紙記者也不時寫出語法錯誤的句子。 像台視 2009-02-16 的新聞 二手胎便宜六倍 運將愛用 ,寫錯了,應該寫成二手胎便宜(了)六分之五,或是便宜(了)八成三(0.83),才對。 或者寫二手胎(價錢)是新胎的六分之一,或是二手胎(價錢)是新胎的一成七(0.17)。 也可寫成新胎貴(了)五倍,或是新胎貴(了)500%。 或是新胎(價錢)是二手胎的六倍,或是新胎(價錢)是二手胎的600%。 二手胎便宜(了)六分之五 = 二手胎(價錢)是新胎的六分之一 = 二手胎便宜(了)八成三(0.83) = 二手胎(價錢)是新胎的一成七(0.17) 新胎貴(了)五倍 = 新胎(價錢)是二手胎的六倍 = 新胎貴(了) 500% = 新胎(價錢)是二手胎的 600% 新價錢漲了2 倍 = 新價錢是舊價錢的 3 倍 A 比 B 漲了 貴了 多了 長了 加了 大了 2 倍 ((大數-小數)/小數) = A 是 B 的 3 倍 (大數/小數) A 比 B 降了 便宜了 少了 短了 減了 小了 六成六 ((大數-小數)/大數) = A 是 B 的三成三 (小數/大數) 其他例子: 在醫院買藥便宜好幾倍